揭示古诗 艾欧泽亚海词石窟石碑考据

时间:2014-12-04 10:24 作者:zym9527 手机订阅 神评论

新闻导语

揭示古诗 艾欧泽亚海词石窟石碑考据

考据来源在此:

中拉盛夏滩 海词石窟,海都引导主线第一战,海洋女神利姆莱茵。

这是某天逛到某个洞穴里的拍照留念

刚对照艾欧泽亚字母表翻译成英文如下

I am the waves that bear

I am the winds that guide

I am the evening stars

I am the morning sky

I am born of the sea

And there shall I die

用到的艾欧泽亚字母表,当然不是我制作的,我觉得原作者大概会同意发布给别人用作游戏研究吧,感谢付出努力的前人

然后这里是我的渣翻,我自身是学渣所以借助了基友的力量,如有不准请指出

我是生命之浪

我是指引之风

我是黄昏之星

我是拂晓之风

我从海中诞生

终将逝于彼处

大神出面指点,神翻:

愿承巨浪

愿随海风

几多繁星

几多晨空

既生于海

当逝其中

因为不知道是哪里出的石碑,所以分不清是河川神沙利亚克还是航海神利姆莱茵…………

看描述粗略猜测可能是航海女神,也就是海都的守护女神,因为诗中有“我从海中诞生,也将逝于此处”的字句,沙利亚克是河神又不是海神……不过他们是父女关系不大【喂

。。另外 网友已经完全看不出原文去的翻译:

吾名潮浪生两仪

变化微风指东西

繁星万里濒夜色

晨光空灵月影稀

生长于斯逝于斯

英魂更与海相依

相关阅读:ff14艾欧泽亚石碑,

论坛大图推荐